高上 英語 似た表現識別③ ハイレベル。 comeについて

COME.誰もが知っているだろう。英語を勉強していない者でさえ。

日本人の英語学習者の場合、よほどきちんと勉強していない限り、COME TO せいぜい受験を頑張っている人がCOME UP WITH くらいかもしれない。

しかしこのCOMEという表現実に多様な使い方がある。本日は4つ選んでCHATGPTに聞いたので是非役立ててほしい。

やはり英語表現はCHATGPTの十八番である。

Please explain to me the differences of the following four phrases “come out” “come in” “come to” “come at”.

ChatGPT

Of course! Let’s look at each of these phrases and understand their different contexts and meanings:

  1. Come out:
    • Meaning:
      • Emerge or appear: Flowers come out in spring.
      • Be revealed or made public: The truth will come out eventually.
      • Publicly declare a personal attribute, such as one’s sexuality: He decided to come out to his family.
    • Usage: “Come out” can refer to a process of revealing or becoming apparent, whether it’s something emerging in nature, a fact becoming known, or someone expressing their identity.
  2. Come in:
    • Meaning:
      • Enter a place: Come in and have a seat.
      • Become useful or relevant: This is where my skills come in.
      • Receiving a transmission, especially in radio communication: Do you read me? Come in.
    • Usage: Its primary use denotes entering a place or a situation where something is introduced or becomes relevant.
  3. Come to:
    • Meaning:
      • Regain consciousness: After fainting, he came to.
      • Amount to a certain sum: The bill comes to $50.
      • Referring to a particular topic or situation: When it comes to desserts, I prefer chocolate.
    • Usage: This phrase can mean regaining a sense, arriving at a particular amount or value, or when referencing a specific topic.
  4. Come at:
    • Meaning:
      • Approach or confront someone, often aggressively: He came at me unexpectedly.
      • Address or tackle an issue: We need to come at this problem from a different angle.
    • Usage: “Come at” often implies a direct or aggressive approach, whether physical or in the way of addressing an issue.

Each phrase has its nuances and specific contexts where it’s most appropriately used. Recognizing these can help ensure clarity and precision in communication.

代表から

日本人はとにかく熟語が苦手である。いろいろと『ネイティブの感覚を理解』云々(ちなみにネイティブで英語話者を指すというのは和製英語であり、外国人にYou are native.とは言わないように。別の意味になる。You are a native speaker.ならば可)言われるが、単に使われている場面に触れている機会自体が絶対的に少ない。

come outで自身の性について告白したり、come at で迫ってくる感じがしたり、come inが物を言う感じがするというのは、英語を私のように毎日浴びるほど勉強していれば、感じられることではあるだろう。

追記

なみに、今回の質問をするにあたってさらに質問をしているので以下も参照されたし。

Which sentence is more natural? “Please explain it to me, the difference.” “Please explain to me the difference.”

ChatGPT

The more natural sentence is:

“Please explain it to me, the difference.”

The alternative, “Please explain to me the difference,” is also correct and perhaps even more straightforward. Both sentences essentially convey the same request for clarification about a difference.

Breaking it down:

  1. Please explain it to me, the difference.
    • “Please explain it to me” is a complete sentence on its own.
    • “The difference” is added to specify what the speaker wants to be explained, and it might sound a bit redundant or appended. It is as if the speaker starts by asking for an explanation and then remembers to specify that they are referring to “the difference.”
    • It has a slightly more casual or colloquial tone.
  2. Please explain to me the difference.
    • This is a direct request where “the difference” is the object of the verb “explain.”
    • It’s more concise and straightforward.
    • This would be the preferred structure in formal writing or speaking.

In general, the second version is more commonly used and is considered more standard. However, the first one can appear in spoken language or in contexts where the speaker is thinking aloud.

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です